ANDREI ZANCA

reîntoarcerea

teritoriile nopţii-s poate singurele adevărate

căci doar în zone crepusculare

mai freamătă şi azi

explozia lui dumnezeu în suflete

cum pare să fi început totul.

şi doar anevoie îmi amintesc

că pe atunci, un copil ne-a împroşcat

cu o apă, ai cărei stropi încă nu ne-au ajuns.

                        _

afară bătea vântul. ploua.

şi-am zărit deodată o fetiţă

în faţa ferestrelor casei scărilor

urmărind din ochi o prietenă

ce urca treptele în urma tatălui ei.

a ridicat încet mănuţa a rămas bun

nemişcată, însă cealaltă nu s-a întors.

şi ea a rămas aşa  –  cu mâna-i mică

înălţată. palpitând ca o vietate rănită

trăind pesemne, pentru prima oară

prin sticla umedă dintr-o casă a scărilor

înstrăinarea din jur. singurătatea.

apoi, s-a îndepărtat încet, împovărată

cărând în spate ghiozdanul

aproape cât ea de mare.

şi dintr-odată a zbughit-o

de parcă  ar fi uitat

brusc, totul.

Andrei Zanca (13.09.1952) în Sighişoara; studii în cadrul Academiei Comerciale, Bucureşti; studii de germanistică Cluj (concomitent redactor la „Echinox”); profesor de română şi limbi străine la Sighişoara; 1991 studii în cadrul Universităţii din Freiburg; Referent European de specialitate; Poezie: Poemele Nordului; Un străin în bârlogul lupilor; Elegiile din Regensburg; Euroblues; după-amiază cu branduardi: Nopţile franciscane; Suitele transilvane; Cei ce-n inimă-s-desculţi; Viaţa şi moartea din glas; Maranatha; Abis; Oprirea; Zicudulimprovisation pour la marche sur l’eau (în trad. Letitiţiei Ilea); în limba germană: Waisenmauer; eingeschränkte herzfreiheit; Eseuri după ani după noi – eseuri/ interviuri; Lumea, un limbaj al invizibilului, Cartea Surâsului (jurnalul unui drum lăuntric); Proză Minuturi, proză scurtă; publicist (interviuri, recenzii, critică în numeroase reviste din România, Europa, SUA), (tradus în volume de poeme în germană, franceză, engleză); Traducător din limbile germană, franceză, engleză, spanioală, italiana; autori germani traduşi în română: Franz Kafka, Hans Magnus Enzensberger, Reiner Kunze, Paul Celan, Werner Dürrson, Michael Krüger, Ingrid Bachèr, Richard Wagner, Richard Reschika, Kurt Drawert, Dieter Schlesak s.a. Redactor pentru Germania al revistelor Vatra, Euphorion, Provincia Corvina.  Membru al Uniunii Scriitorilor din România din anul 1990. zanca.landau@web.de; www.zanca.de

The URI to TrackBack this entry is: https://ovidiupecican.wordpress.com/2010/03/08/andrei-zanca/trackback/

RSS feed for comments on this post.

One CommentLasă un comentariu

  1. E păcat că Andrei Zanca este atât de puțin cunoscut în țara sa de origine. Poezia sa merita o soartă mai bună, în ceea ce privește aria difuzării sale. Sunt sigur că ea va avea un impact pe măsura valorii sale. Fiindca Andrei Zanca face parte din stirpea poeților cu o voce singulară, atinși de aripa geniului. Ar fi cazul ca o editură din România să ia pe cont propriu editarea operei integrale a acestui poet de o indiscutabilă valoare (și modestie).

    Geo Galetaru


Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: